Translation status

Strings110
100.0% Translate
Words830
100.0%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
index 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.9% Translate
docs-translation-guide 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
press 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 4.3% Translate
code-of-conduct 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
store-cart 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
privacy 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
team 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
support 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 5.3% Translate
open-source 100.0% 100.0% 0.0% 37.1% 1.1% 2.2% Translate
410 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
404 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
403 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
docs-installation 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 1.5% Translate
capnet-assist 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 16.7% 33.3% Translate
layout 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 7.1% Translate
thank-you 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
docs-learning-the-basics 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 1.3% Translate
store-index 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
get-involved 100.0% 100.0% 0.0% 5.9% 2.0% 2.0% Translate

Translation Information

Project website https://github.com/elementary/website
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Repository https://github.com/elementary/website.git
Repository branch master
Last remote commit Revert "Update index.php (#2320)" (#2321) b2e9fe71b
lewisgoddard authored 13 hours ago
Repository containing Weblate translations https://l10n.elementary.io/git/website/index/
Filemask_lang/*/brand.json
Translation file _lang/ja/brand.json
When User Action Detail Object
3 weeks ago None Committed changes Website/brand - Japanese
3 weeks ago ryonakano Translation changed Website/brand - Japanese
華やかぎる背景の上で使ってはいけません。単色がもっとも効果的です。
3 weeks ago ryonakano Translation changed Website/brand - Japanese
伸縮、傾斜、回転、反転またはその他を含む、一切のマークの改変を行わないでください。
a year ago None Resource update Website/brand - Japanese
a year ago ryonakano Committed changes Website/brand - Japanese
a year ago ryonakano Translation completed Website/brand - Japanese
a year ago ryonakano New translation Website/brand - Japanese
elementary の名称およびマークは、elementary, Inc. とその製品 (すなわち、elementary OS) を指す場合にのみ使用できます。
a year ago ryonakano New translation Website/brand - Japanese
"elementary" という言葉は、elementary, Inc. とその商標を指します。スペルをつづるときは、文の先頭であっても必ず小文字ではじめてください。また、elementary OS などのように、elementary の特定の製品を示すためにも使われます。
a year ago ryonakano New translation Website/brand - Japanese
elementary のブランドは特殊な形態をとっています。法律上は、elementary のブランドは、elementary の製品の開発とサポートを推進する elementary, Inc. が保有しています。しかし、elementary には、すばらしいコミュニティーがあり、それは法律や規則によって不当に制限されるされるべきではありません。そこで、elementary のブランドがどういう場合に、どういう方法で使われるかを簡単に理解できるようにガイドラインをここに示すことにしました。
a year ago btkostner Resource update Website/brand - Japanese
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 110 830 5344
Translated 100.0% 110 830 5344
Needs editing 0.0% 0 0 0
Failing check 0.0% 0 0 0

Last activity

Last change Jan. 24, 2020, 2:27 p.m.
Last author Ryo Nakano

Activity in last 30 days

Activity in last year