Translation status

Strings22
100.0% Translate
Words826
100.0%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
index 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.9% Translate
docs-translation-guide 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
press 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 4.3% Translate
store-cart 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
privacy 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
team 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
support 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 5.3% Translate
open-source 100.0% 100.0% 0.0% 37.1% 1.1% 2.2% Translate
410 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
404 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
403 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
docs-installation 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 1.5% Translate
capnet-assist 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 16.7% 33.3% Translate
layout 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 7.1% Translate
thank-you 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
docs-learning-the-basics 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 1.3% Translate
store-index 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
get-involved 100.0% 100.0% 0.0% 5.9% 2.0% 2.0% Translate
brand 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate

Translation Information

Project website https://github.com/elementary/website
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Repository https://github.com/elementary/website.git
Repository branch master
Last remote commit Update OEM.php to reflect move from Medium (#2310) c7ba47d92
Seth authored a week ago
Repository containing Weblate translations https://l10n.elementary.io/git/website/index/
Filemask_lang/*/code-of-conduct.json
Translation file _lang/ja/code-of-conduct.json
When User Action Detail Object
2 days ago None Committed changes Website/code-of-conduct - Japanese
3 days ago ryonakano Translation changed Website/code-of-conduct - Japanese
人生の優先事項や興味、情熱は変わりうるものです。もしあなたが elementary に関連したプロジェクトに関わったものの、自分は辞めなくてはいけないと感じた場合は、混乱が最小限となるようなやり方でそうしてください。私たちが一緒になって働くとき、作品やアイデアはもはや私たち自身だけのものではありません。elementary のコミュニティー全体のものです。あなたが辞任するつもりであることをチームのほかのメンバーに知らせて、可能であれば、あなたの仕事を引き受ける誰かを探すのを手伝ってください。少なくとも、あなたがやめた後もあなたの仕事が確実に続けられるようにしてください。
3 days ago ryonakano Translation changed Website/code-of-conduct - Japanese
同様に、ほかのプロジェクト・会社・人と関わったりそれらを話に出したりする際は、専門的で正確で敬意があるよう常に努力してください。あなたの発言や関係が elementary コミュニティーの発言や関係として受け取られることを心に留めておいてください。前向きな批判は有用になりえますが、その際は常にポジティブな方向から話を持ちかけ、決して不正確に述べたり中傷したりしないようにしてください。確証が持てない場合は、割愛しすぎるほうがましです。
3 days ago ryonakano Translation changed Website/code-of-conduct - Japanese
elementary の管理下のコミュニティーで共有するスクリーンショットには、ほかの OS を模倣したテーマ、個人を表現した写真やイラスト、あるいは行動規範に反するようなコンテンツが含まれるべきではありません。
10 months ago None Committed changes Website/code-of-conduct - Japanese
10 months ago ryonakano Translation changed Website/code-of-conduct - Japanese
あなたがこの行動規範に従わないことを選択した場合、あるいはそうでなくてもコミュニティーを妨害した場合、私たちは以下のことをする権利を保有します。あなたが投稿したいかなる内容を改変または削除すること。サードパーティのサイトにおいてアカウントを無効化または停止すること。Slack のアカウントを無効化すること。そうでなくても、あなたがコミュニティーと交流することを禁じます。
a year ago None Resource update Website/code-of-conduct - Japanese
a year ago None Committed changes Website/code-of-conduct - Japanese
a year ago ryonakano Translation changed Website/code-of-conduct - Japanese
elementary コミュニティーは様々さまざまな年齢層、信念、成熟度のユーザーによって構成されています。そのため、あなたが提供するコンテンツや感想・コメントの内容にいつも注意を払う必要があります。性的、度を過ぎた品のない発言、政治的、宗教的、不適切なコンテンツはこのコミュニティーにおいて表現されるべきではありません。不適切かどうかについては、elementary モデレーターが最終的に判断する権限を持つものとします。もしあなたがしようとしている発言が不適切かどうか判断しかねる場合は、発言する前に、その言葉を世界中の子供や祖母などを含む人々が大勢いる部屋でしてもよいものかを想定してみてください。ためらいを感じるならば、その発言は控えるべきです。
a year ago None Committed changes Website/code-of-conduct - Japanese
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 22 826 5402
Translated 100.0% 22 826 5402
Needs editing 0.0% 0 0 0
Failing check 0.0% 0 0 0

Last activity

Last change Jan. 24, 2020, 2:30 p.m.
Last author Ryo Nakano

Activity in last 30 days

Activity in last year