Translation Guide
Key English Vietnamese State
Translation Guide Hướng dẫn dịch
Localizing our website and apps is a very important part of making elementary OS available to as many people as possible. Instead of relying solely on an internal translation team, we use crowdsourcing so that anyone can submit translations with little to no technical knowledge. In order to keep our voice consistent across the entire platform, and to help new translators get started, we’ve put together this translation guide. Việc nội địa hoá trang web và ứng dụng của chúng tôi là một phần rất quan trọng trong việc tạo ra hệ điều hành cơ bản có sẵn cho càng nhiều người càng tốt. Thay vì chỉ dựa vào một nhóm dịch nội bộ, chúng tôi sử dụng crowdsourcing để mọi người có thể gửi bản dịch ít hoặc không có kiến thức về kỹ thuật. Để giữ giọng nói của chúng tôi nhất quán trên toàn bộ nền tảng và để giúp các dịch giả mới bắt đầu, chúng tôi đã tập hợp hướng dẫn dịch này.
Steps to Begin Translation
Our apps and website are translated through Weblate: A libre web-based translation management system. In order to submit translations, you should:
Have a Có một
Weblate account Tài khoản Weblate
Set your Thiết lập của bạn
language preferences Tùy chọn ngôn ngữ
Browse our Trình duyệt của chúng ta
translatable projects Các dự án có thể dịch
Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more info on Weblate, you can refer to its <a href="">documentation</a>.
By default, you're only able to suggest translations. If you would like to get permissions to save translations, <a href="">join the translators Slack</a> and message an admin your Weblate username and what language you want to translate.
When translating you may encounter a situation where you have to decide between several ways of saying the same thing. In these situations we refer to the Ubuntu <a href="">general translator guide</a>, and for language specific issues, we follow Ubuntu's <a href="">team translation guidelines</a>. Following these guidelines ensures uniform translations, while also allowing anyone to contribute.
If you don't want to translate using Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:
Go to a project you want to translate Chuyển đến một dự án mà bạn muốn dịch
Choose your language Chọn ngôn ngữ của bạn


No matching activity found.

Browse all component changes


English Vietnamese
No related strings found in the glossary.

Source information

String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
_lang/vi/docs/translation-guide.json, string 1