Translation

English
Choose your language
6/200
Key English Chinese (Traditional) State
Translation Guide 翻譯手冊
Localizing our website and apps is a very important part of making elementary OS available to as many people as possible. Instead of relying solely on an internal translation team, we use crowdsourcing so that anyone can submit translations with little to no technical knowledge. In order to keep our voice consistent across the entire platform, and to help new translators get started, we’ve put together this translation guide. 翻譯我們的網站和程式在普及elementary OS的過程中有着舉足輕重的作用。我們選擇讓大眾來幫助我們翻譯,而不是通過自己效率低下的內部翻譯團隊來翻譯,從而使有着極少甚至沒有相關知識的人也能參與其中。為了讓整個平臺能夠展現并保持最新的本地化內容,我們編寫了這份翻譯指導以幫助你高效地完成你的翻譯工作。
Steps to Begin Translation
Our apps and website are translated through Weblate: A libre web-based translation management system. In order to submit translations, you should:
Have a 擁有一個
Weblate account
Set your 設定你的
language preferences 語言選項
Browse our 瀏覽我們的
translatable projects 可翻譯的專案
Once you’ve selected a project, you can provide suggestions for strings that have not yet been translated, or suggest changes to strings that have already been translated. These suggestions will be evaluated by a translation team member and they will choose the most appropriate one. For a more info on Weblate, you can refer to its <a href="https://docs.weblate.org/en/weblate-3.0.1/user/index.html">documentation</a>.
By default, you're only able to suggest translations. If you would like to get permissions to save translations, <a href="https://translators-slack.elementary.io/">join the translators Slack</a> and message an admin your Weblate username and what language you want to translate.
When translating you may encounter a situation where you have to decide between several ways of saying the same thing. In these situations we refer to the Ubuntu <a href="https://help.launchpad.net/Translations/Guide">general translator guide</a>, and for language specific issues, we follow Ubuntu's <a href="https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators">team translation guidelines</a>. Following these guidelines ensures uniform translations, while also allowing anyone to contribute.
If you don't want to translate using Weblate, or want to make a lot a changes at once, you can also translate offline. To do so:
Go to a project you want to translate 選一個你想要翻譯的專案吧
Choose your language 選擇你的語言
Click on &quot;Files&quot; and then select &quot;Download translation as gettext PO&quot;
Choose your favorite text-, code- or PO-editor (e.g. <a href="https://poedit.net/">Poedit</a>)
Start translating 開始翻譯
Once you've finished, use the &quot;Upload translation&quot; option in the &quot;Files&quot; menu on the same page you downloaded them from.
Additional Info
We won't support translation of the following pages:

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Chinese (Traditional)
No related strings found in the glossary.

Source information

String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
_lang/zh_TW/docs/translation-guide.json, string 16